Elemente der Statik. Autorisirte deutsche Ausgabe. Nach der von Bertrand bearbeiteten zwölften Auflage des französischen Originals herausgegeben von H. Servus. (Q1539114)
From MaRDI portal
scientific article
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English | Elemente der Statik. Autorisirte deutsche Ausgabe. Nach der von Bertrand bearbeiteten zwölften Auflage des französischen Originals herausgegeben von H. Servus. |
scientific article |
Statements
Elemente der Statik. Autorisirte deutsche Ausgabe. Nach der von Bertrand bearbeiteten zwölften Auflage des französischen Originals herausgegeben von H. Servus. (English)
0 references
1887
0 references
Hr. Servus hat die vorliegende Ausgabe von Poinsot's Elementen der Statik in demselben Jahre erscheinen lassen, in welchem er auch die analytische Mechanik von Lagrange veröffentlicht hat. Die deutsche Uebersetzung von Hartmann nach der fünften Auflage ist zum Vergleichen benutzt worden. Der Inhalt des Werkes ist so vollständig in alle späteren Lehrbücher der Statik übergegangen, dass man wohl aus historischem Interesse und aus Wohlgefallen an der lichtvollen und elementaren Darstellung, nicht aber um neuer Anregung willen das Lesen des Buches vornehmen wird. Die Uebersetzung des durchsichtigen und nicht sehr umfangreichen Jugendwerkes Poinsot's bot weniger Schwierigkeiten als die der Mécanique analytique von Lagrange; doch sind auch hier einige Verstösse von der oben (S. 864, siehe JFM 19.0864.01) erwähnten Art bemerkt worden. Man beachte z. B. den bekannten französischen Sprachgebrauch von ``force estimée suivant une direction'', den Poinsot am Ende der No. 39 erklärt, eine Wendung, die Hr. Servus dort übersetzt ``Kraft, geschätzt nach einer Richtung''. Bei einem Schriftsteller wie Poinsot, der jedes Wort genau abwägt, musste nun diese Uebersetzung festgehalten werden; in den Nummern 113 ff. übersetzt Hr. Servus aber estimer durch ``bestimmen'', anderswo ``messen'' auch ``nehmen'', oder lässt es unübersetzt. Ferner sei als Curiosum angeführt, dass im Lehrsatze von No. 23 (S. 12, letzte Zeile) die Proportion \(P:Q=BC:AB\) steht statt, wie sofort ersichtlich, \(BC:AC\), ein Druckfehler, den Ref. schon in der \(9^{\mathrm ten}\) Aufl. der Elḿents de Statique, die ihm vorliegt, vorfindet; desgl. S. 13 Zeile 24 \(GC = AC\) statt \(AB\), ebenfalls nach der \(9^{\mathrm ten}\) Aufl. schon vorhanden. In unserer wissenschaftlichen Terminologie pflegt ``lemme''=Lemma ein ``Hülfssatz'' oder ``Lehnsatz'' nicht aber ``Zusatz'' zu heissen (S. 8 u. 9; später richtig); dieser Ausdruck wird dagegen für corollaire = Corollarium gesetzt, wofür Hr. Servus ``Folgerung'' gebraucht. Der kurze Lebensabriss Poinsot's (S. V-VII), den Hr. Servus durch Namensunterschrift als sein Eigentum ausgiebt, ist zu drei Vierteln eine nicht immer fehlerfreie Uebertragung einzelner Stellen aus dem Vorworte, mit welchem Hr. Bertrand zuerst die elfte Auflage der Eléments de Statique begleitet hat (abgedruckt auch in Darboux Bull. (1) IV. 7-24, 1873); Hr. Servus giebt diese Quelle nicht an. Als Beispiel für Fehler, die bei nicht sorgfältiger Prüfung des Originals entstehen können, setze ich her: Lagrange en fut vivement frappé; il avait montré plus clairement que Gauss les véritables principes de la belle théorie de l'équation binôme, et découvert le secret de sa profonde analyse. Hr. Servus schreibt: \(\dots\), so dass Lagrange darüber auf das höchste erstaunt war. Gauss hatte (NB. 1808) eine Abhandlung über die Binomischen Gleichungen (sic!) geschrieben, und Lagrange hatte denselben Gegenstand auf noch klarere Weise (!) behandelt.''
0 references